中国汉字,其内涵之丰富,让人叹为观止。想要深入掌握其精髓,绝非易事。光是汉字的读音,就足以让许多人犯难。在平日的闲谈中或许还能马虎过去,但一旦站在公众面前,如在大会上发言或作报告时,若发音出错,那可就尴尬至极了。
中国古诗词中,那些发音独特的字,更是让人容易读错。比如“少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰(shuāi)。”、“远上寒山石径斜(xié),白云生处有人家。”以及“一骑(qí)红尘妃子笑,无人知是荔枝来。”等,这些诗句中的字,其读音在古时是有所不同的。而现在,由于读音错误的人众多,许多读音已被更改。新版教科书上的注音,如“衰”读shuāi、“斜”读xié、“骑”读qí,已与我们熟悉的有所不同。
想想那些古诗的作者,他们费尽心思创作的押韵诗句,如今却被轻易改动,恐怕他们会感到无奈。类似的情况还有很多,如“说客”的“说”原来读“shuì”,现改为“shuō”;“粳米”的“粳”原来读“jīng”,现改为“gěng”。
近日,网友针对拼音的发帖引发了热议。许多人惊觉,自己曾经读错的字音,现在竟成了正确的读音。这让大家纷纷感到“发懵”,不知究竟该以何种读音为准。
列举出来,那些读音发生变化的字,如“拜拜”(bái bái)的“拜”字,原来读bài,现在也可读bái;“确凿(què záo)”的“凿”字,原读音为zuò,后改为záo;“荨(qián)麻疹”改为“荨(xún)麻疹”;“呆板”从读ái bǎn变为dāi bǎn;“铁骑”曾是jì音,如今全读qí音。
“说服”的读音,曾有人认为是“shuì fú”,但《现代汉语词典》中却标明是“shuō fú”。“说”字有四种读音,分别是“shuō”、“shuì”、“yuè”和“tuō”。其中,“shuō”表示解释、告诉等;“shuì”表示劝服他人;“yuè”是“悦”的通假字;“tuō”是“脱”的通假字。而“shuí”和“shéi”的读音,也因地域和场合的不同而有所变化。
汉字读音的变化,与社会的发展和人们的习惯密切相关。南开大学语言学教授马庆株表示,语言的发音也会随着社会的发展而发生变化。而北京大学中文系退休教授王理嘉则认为,中国所有的字音都是表意的,每一个字音表达一种意思。
对于从事播音主持工作的新闻专业人士,还是应当按照最新的规范发音去读。对于普通人而言,或许我们更应该关注的是如何更好地理解和运用汉字,而不仅仅是纠结于其读音的变化。毕竟,语言的魅力在于其表达和交流的功能,而非纠结于某个字的读音是否有所更改。
转载请注明来自长春市晟峰源景观工程有限公司,本文标题:《这些字词曾读错,如今已不算错!》